Kamus Bahasa Cirebon: Panduan dan Artinya dalam Bahasa Indonesia
Pengenalan Bahasa Cirebon
Bahasa Cirebon atau sering disebut sebagai Basa Cerbon merupakan salah satu bahasa daerah yang digunakan oleh masyarakat di wilayah Cirebon, Jawa Barat. Bahasa ini memiliki keunikan tersendiri yang membedakannya dari bahasa Jawa dan Sunda. Memahami kamus bahasa Cirebon sangat penting untuk melestarikan budaya dan tradisi lokal.
Keunikan dan Keistimewaan Bahasa Cirebon
Bahasa Cirebon memiliki beberapa keunikan dalam kosakata dan pelafalan yang tidak ditemukan di bahasa daerah lain. Misalnya, kata ‘saya’ dalam bahasa Cirebon adalah ‘ingsun’, sedangkan dalam bahasa Jawa adalah ‘aku’ dan dalam bahasa Sunda adalah ‘abdi’. Memahami arti kata-kata dalam kamus bahasa Cirebon beserta artinya dalam bahasa Indonesia dapat membantu dalam berkomunikasi dengan masyarakat setempat serta memperkaya pengetahuan budaya.
Pentingnya Melestarikan Bahasa Daerah
Memahami dan menggunakan kamus bahasa Cirebon beserta artinya dalam bahasa Indonesia adalah salah satu cara untuk melestarikan bahasa daerah. Dengan demikian, generasi muda dapat lebih mengenal dan menghargai warisan budaya dari leluhur mereka. Selain itu, ini juga membantu dalam mempertahankan identitas lokal di tengah arus globalisasi.
Contoh Kosakata dalam Kamus Bahasa Cirebon
CUPLIKAN PETATA-PETITI
- Pada golangen ing kalbu = Perlu selalu diingat dalam hati
- Ing sasmita amrih lantip = Didalam berfikir agar bisa cermat
- Aja pijer mangan lan nèndra = Jangan hanya makan dan tidur
- Keprawiraan dèn kaèsti = Kecakapan perlu dibuktikan
- Wasuen salira nira = Sucikanlah hat nuranimu
- Sudaen dahar lan guling = Kurangilah makan dan tidur
- Tingkah laku ingkang lugu = Tingkah polah / kelakuan yang bersahaja
- Aja kalah ning pangarti = Jangan kalah dipengetahuan
- Ngalah ing tumarima = Mengalah dengan ikhlas
10.Wong ala iku ketara = Orang yang bersalah pasti kentara/terlihat
11.Wong becik iku keciri = Orang yang baik pasti keciri/terlihat
- Wong urip kudu ginau = Orang hidup harus belajar
- Cerita kang dadi misil = Cerita yang berakibat kurang baik
- Lakuné klawan èlmu = Perilakunya dengan elmu
- Ucap ira kudu nyata = Ucapanmu harus terbukti
- Kang anyar bèda lan dingin = Hari ini lebih baik dari yang dulu
- Dèn hormaten lan èmanen ing Wong Tua, leluhur uga Guru, Ratu lan sepepadan = Hormatilah dan sayangilah orang tua juga guru, Pemerintah
dan sesama.
- Ingsun titipna tajug lan fakir miskin
- Kudu inget purwaduksina lan ngaji rasa
- Begja cilaka saka polah priyanggga
- Jer besuki mawa bèa
- Ana deleng dideleng, ana rungu dirungu
- Yèn sembahyang kungsi pucuké panah
- Yèn puasa dèn kungsi tetaling gundèwa
- Aja ngaji kejayaan kang ala rautah
- Aja dahar yèn durung ngeli
- Aja nginum yèn durung ngelak
- Dèn bisa megeng ning nafsu
- Singkirna sifat kandèn wanci
- Aja ilok ngamad kang durung yakin
- Ing panemu aja gawé tingkah
- Aja nyindra janji mubarang
- Manah dèn syukur ing Allah
- Ibadah kang tetep
- Tepo saliro dèn adol
- Duwèha sifat kang wanti